Цитата(nutty @ 9.8.2009, 11:16)

Знаю, что не совсем в тему, но более подходящего раздела не нашел.
Собственно интересно услышать что кто знает о военных переводчиках, особенности, мб какие истории, и конечно какие материалы можно использовать для подготовки к подобной должности/профе, ну и как вцелом, не тупиковая ли.
Вот мне в отделе кадров сказали "ну ты же не знаешь английский прям идеально, вот и не пиши в анкете об этом"
А сейчас мне подполковник и говорит, мол уровень хороший, но теперь сначала возьмем куда возьмем, а потом будем доказывать, что у тебя уровень хороший, проходить аттестацию, подготовку и тп.
По-русски бы написать, а то ...
1. Переводчик где? Войска, принадлежность и т.д.? В отделе кадров чего? Язык какой(какие)?
2. Материалы как общеязыковой подготовки так и специальной...
3. Подполковник чего, откуда?
4. Раньше аттестация требовалась для получения денежной надбавки за знание иностранного языка офицерам разведывательных подразделений...
5. Вообще во всех анкетах указывается уровень знания языка...
Сообщение отредактировал проверка - 9.8.2009, 10:38